Anonim

"Au Clair de la Lune" เป็นเพลงลูกทุ่งยอดนิยมของฝรั่งเศสที่มีอายุนับตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 18 ท่วงทำนองนั้นเรียบง่ายซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมจึงมักใช้สอนเด็ก ๆ ถึงวิธีการเล่นเครื่องดนตรีและเนื้อร้องที่ไพเราะไม่ว่าจะร้องเป็นภาษาฝรั่งเศสหรือเป็นภาษาอังกฤษ

ความหมายของเนื้อเพลง

เพลงอ้างอิงตัวละครจาก Commedia dell'Arte เวอร์ชั่นภาษาฝรั่งเศสคณะละครตลกที่ก่อตั้งขึ้นในอิตาลีในศตวรรษที่ 16 Pierrot เป็น Pedrolino รุ่นภาษาฝรั่งเศสและ Harlequin เป็น Arlecchino รุ่นภาษาฝรั่งเศส เราสามารถสันนิษฐานได้ว่าผู้หญิงที่ไม่มีชื่อของเราคือ Columbina / Columbine ไม่ทราบว่าเพลงต้นฉบับนั้นใช้ชื่อตัวละครเหล่านี้หรือไม่หรือจะเพิ่มเข้าไปในภายหลัง

เนื้อเพลงภาษาฝรั่งเศส

Au clair de la lune

Pier Am จันทร์

พรี - โมอายท่าขนนก

เทécrire un mot.

Ma chandelle คือเตช

Je n'ai plus de feu

Ouvre-moi ta porte

Pour l'amour de Dieu

Au clair de la lune

Pierrot ซ่อมแซมส่วนที่เหลือ

Je n'ai pas de plume

Je suis ต้องมีแสงไฟ

Va chez la voisine

Je crois qu'elle y est

รถต้องมีอาหาร

บนค้างคาว le briquet

Au clair de la lune

L'11able Harlequin

Frappe chez la brune

Elle repond soudain

ใครเป็นคนเขียน de la sorte?

ฉันไปทัวร์กับลูกชาย

Ouvrez votre porte

Pour le Dieu d'Amour

Au clair de la lune

ใน n'y voit qu'un peu

เกี่ยวกับ Chercha la Plume

บน chercha du feu

en cherchant d'la sorte

Je ne sais ce qu'on trouva

Mais je sais que la porte

Sur eux se ferma

แปลภาษาอังกฤษ

Pierrot เพื่อนของฉันในแสงแห่งดวงจันทร์

ยืมปากกาของคุณเพื่อเขียนบางสิ่งบางอย่าง

เทียนของฉันตายไปแล้วฉันไม่มีเปลวไฟที่จะจุดไฟ

เปิดประตูของคุณเพื่อความรักของพระเจ้า!

ในแสงแห่งดวงจันทร์เปียโรรอตตอบ

ฉันไม่มีปากกาฉันนอนอยู่บนเตียง

ไปที่เพื่อนบ้านฉันคิดว่าเธออยู่ที่นั่น

เพราะมีคนจับคู่ไฟในครัว

ในแสงของดวงจันทร์ตัวละครตลก

เคาะประตูสีน้ำตาลแล้วเธอก็ตอบทันที

ใครที่เคาะแบบนั้น? และเขาตอบว่า

เปิดประตูของคุณเพื่อเทพเจ้าแห่งความรัก!

ในแสงจันทร์คุณแทบจะไม่เห็นอะไรเลย

ใครบางคนมองหาปากกาบางคนมองหาเปลวไฟ

ในการค้นหาทั้งหมดนั้นฉันไม่รู้ว่าสิ่งใดถูกค้นพบ

แต่ฉันรู้ว่าทั้งสองปิดประตูด้านหลังพวกเขา

การบันทึกที่เร็วที่สุด

การบันทึกเพลงนี้ครั้งแรกสุดนั้นก็เป็นการบันทึกเสียงมนุษย์ที่เร็วที่สุดเกือบ 20 ปีก่อนที่โทมัสเอดิสันจะบันทึก "แมรี่มีลูกแกะตัวน้อย" ในสิ่งที่เป็นแผ่นเหล็กวิลาด ในเดือนมีนาคม 2008 บันทึก 10 วินาทีถูกค้นพบในที่เก็บถาวรในปารีสโดยกลุ่มนักประวัติศาสตร์อเมริกัน เห็นได้ชัดว่ามีการบันทึกตัวอย่างในสิ่งที่เรียกว่าแผ่นเสียงเครื่องที่สามารถบันทึกเสียงได้ด้วยตาเปล่า แต่ไม่สามารถเล่นกลับได้อย่างชัดเจน นั่นคือจนกระทั่งนักวิทยาศาสตร์ที่ห้องปฏิบัติการแห่งชาติลอเรนซ์บาร์กลีย์ในเบิร์กลีย์แคลิฟอร์เนียเปลี่ยนสัญลักษณ์ที่วางลงบนกระดาษให้เป็นเสียง และเสียงนั้นเป็นเสียงผู้หญิงร้อง "Au Clair de la Lune"

เนื้อเพลงและการแปล 'Au clair de la lune'