โอเปร่าที่มีชื่อเสียงของ Giacomo Puccini, La Boheme เต็มไปด้วย arias ที่ยอดเยี่ยมเช่น "Che gelida manina" เมื่อ Rodolfo เปิดเผยกับ Mimi ว่าเขาตกหลุมรักเธอเขาอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ เขาขอให้เธอบอกอะไรบางอย่างเกี่ยวกับเธอและชีวิตของเธอ คำตอบของมีมี่เริ่มต้นจากการบอกเขาว่าเธอชื่อมิมี แต่ชื่อที่แท้จริงของเธอคือลูเซีย นี่คือเนื้อเพลงและคำแปลภาษาอังกฤษ
เนื้อเพลงภาษาอิตาลี
sì Mi chiamano Mimì
ma il mio nome è Lucia
La storia mia è breve
tela oa seta
ricamo ใน casa e fuori …
ลูกชายเงียบสงบ
ed è mio svago
ไกล gigli e เพิ่มขึ้น
Mi Piaccion Quelle Cose
che han sì dolce malìa
Che Parlano d 'Amor, di Primavere,
di sogni e di chimere,
Quelle cose che ฮันโนม poesia …
Lei m'intende
Mi chiamano Mimì,
ฉันไม่ได้เป็นเช่นนั้น
โซล่าไมล์สำหรับ
il pranzo da me stessa
ไม่ใช่ vado semper a messa,
ก่อนที่จะเข้าสู่ระบบ.
Vivo sola, soletta
là in una bianca cameretta:
Guardo sui tetti e ในเซียโล่;
แม่ quando vien lo sgelo
แต่เพียงผู้เดียวè mio
ในส่วนของ dell dell'aprile è mio!
Germoglia ใน un vaso una rosa …
Foglia a Foglia la spio!
Cosi gentile il profumo d'un fiore!
Ma i fior ch'io faccio
Ahimè! ไม่ใช่ฮันโน่
Altro di me non le saprei narrare
Sono la sua vicina เป็นผู้นำเข้าและนำเข้า
แปลภาษาอังกฤษ
ใช่พวกเขาเรียกฉันว่ามีมี่
แต่ชื่อจริงของฉันคือลูเซีย
เรื่องราวของฉันสั้น
ผ้าใบหรือผ้าไหม
ฉันปักที่บ้านและต่างประเทศ …
ฉันมีความสุขและสงบสุข
และงานอดิเรกของฉัน
คือการทำดอกบัวและดอกกุหลาบ
ฉันรักทุกสิ่ง
ที่มีกลิ่นหอมอ่อน ๆ
ที่พูดถึงความรักฤดูใบไม้ผลิ
ของความฝันและสิ่งเพ้อฝัน
สิ่งที่มีชื่อบทกวี …
คุณเข้าใจฉันไหม?
พวกเขาเรียกฉันว่า
ฉันไม่รู้ว่าทำไม.
ฉันทำตามลำพัง
อาหารกลางวันด้วยตัวเอง
ฉันไม่ไปโบสถ์
แต่ฉันสวดอ้อนวอนต่อพระเจ้ามาก
ฉันอยู่คนเดียวทั้งหมด
ในห้องสีขาว
และมองดูหลังคาและท้องฟ้า
แต่เมื่อละลายมา
อาทิตย์แรกเหมือนฉัน
จูบแรกเป็นของฉัน!
หน่อในแจกัน …
ใบไม้และใบไม้ฉันสอดแนม!
น้ำหอมอันอ่อนโยนของดอกไม้!
แต่ดอกไม้ที่ฉันทำ
อนิจจา ไม่มีกลิ่น
นอกจากบอกคุณเกี่ยวกับฉันฉันไม่รู้อะไรเลย
ฉันเป็นเพียงเพื่อนบ้านของคุณเท่านั้นที่ออกมารบกวนคุณ