"Gretchen am Spinnrade" (หรือ "Gretchen at the Wheel Wheel") เป็นชื่อของเพลงโกหก - เพลงบัลลาดเยอรมัน - ซึ่งแต่งขึ้นในปี 1814 โดย Franz Schubert ตามเรื่องราวใน Johann Wolfgang von Goethe ของ เฟาสท์ ในบทละครที่ยิ่งใหญ่ของศตวรรษที่ 18 นี้หัวหน้าปีศาจได้ทำการพนันกับพระเจ้าเพื่อที่เขาจะได้ทำลายเฟาสต์มนุษย์ผู้ชอบธรรม เฟาสต์ถูกล่อให้เป็นสัญญากับซาตานซึ่งเฟาสท์ผู้น่าสงสารได้รับสิ่งที่เขาต้องการบนโลกพร้อมสัญญาว่าจะรับใช้หัวหน้าปีศาจในนรก หนึ่งในสิ่งที่เฟาสต์ต้องการคือเกร็ต แต่ความรักจบลงด้วยการฆาตกรรมและการฆ่า
ในฉากที่ 18 ในส่วนแรกของละครสองส่วนของเกอเธ่เกร็ตเล่าเรื่องราวของความสัมพันธ์อันน่าเศร้าของเธอกับนักวิชาการและหมอเฟาสท์
ข้อความภาษาเยอรมัน
Meine Ruh ist hin
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
คาดไม่ถึง
Wo ich ihn nicht hab,
มันเป็นเรื่องง่ายที่จะคว้า
ตาย ganze ดาม
Ist mir vergällt
Mein armer Kopf
Ist mir verrückt
Mein aremer Sinn
Ist mir zerstückt
Nach ihm nur schau ich
Zum Fenster hinaus
Nach ihm nur geh ich
Aus dem Haus
Sein hoher Gang
Sein 'edle Gestalt
Seines Mundes Lächeln,
Seiner Augen Gewalt
ยกเลิกการ Seiner Rede
Zauberfluss,
Sein Händedruck
คาดไม่ถึง, Kuss Sein
Mein Busen drängt
Sich nach ihm hin
Auch dürf ich fassen
คาดไม่ถึง
คาดไม่ถึงküssen ihn
ดังนั้นเราจึงจะ
Küssen seinen
Vergehen sollt!
การแปลภาษาอังกฤษของ Gretchen am Spinnrade
สันติภาพของฉันหายไป
หัวใจของฉันหนัก
ฉันจะพบว่ามันไม่เคย
และไม่อีกแล้ว
ที่ฉันไม่มีเขา
นั่นคือหลุมฝังศพ
ทั้งโลก
มีรสขมสำหรับฉัน
หัวที่น่าสงสารของฉัน
บ้าไปแล้วสำหรับฉัน
ใจที่ไม่ดีของฉัน
ถูกฉีกออกเป็นชิ้น
สำหรับเขาเท่านั้นฉันมอง
นอกหน้าต่าง
ฉันจะไปแค่เขาเท่านั้น
ออกจากบ้าน
เดินสูงของเขา
รูปร่างอันสูงส่งของเขา
ยิ้มปากของเขา
พลังตาของเขา
และปากของเขา
การไหลของเวทมนตร์
จับมือของเขา
และอา! จูบของเขา!
สันติภาพของฉันหายไป
หัวใจของฉันหนัก
ฉันจะพบว่ามันไม่เคย
และไม่อีกแล้ว
อกของฉันเรียกร้องตัวเอง
เข้าหาเขา
ข้าขอเข้าใจนะ
และจับเขาไว้!
และจูบเขา
ตามที่ฉันต้องการ
ที่จูบของเขา
ฉันควรตาย!