Anonim

โอเปร่าของ Giuseppe Verdi "La Traviata" บอกเล่าเรื่องราวของ Violetta Valery หญิงโสเภณี ("Traviata" แปลว่า "ผู้หญิงที่ตกสู่บาป") ผู้พบรักและเลิกใช้ชีวิตแบบล้อเลียนของเธอเพียงเพื่อให้อดีตของเธอกลับมาหลอกหลอนเธอ

หนึ่งในโอเปร่าที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก "La Traviata" มีพื้นฐานมาจากนวนิยายเรื่อง "La Dame aux Camelias" โดย Alexandre Dumas, fils มันฉายในเวนิสในปี 1853

เปิดฉากขึ้นในอพาร์ตเมนต์ของไวโอเล็ต

เราเปิดฉากด้วยฉากในอพาร์ทเมนต์ของไวโอเล็ตในขณะที่เธอเตรียมงานปาร์ตี้เพื่อฉลองการฟื้นตัวของเธอจากความเจ็บป่วยที่เพิ่งเกิดขึ้น อัลเฟรโด้ผู้อุทิศตนซึ่งมาเยี่ยมทุกวันเพื่อตรวจสอบเธอในที่สุดก็สารภาพรักของเขา ไวโอเล็ตประทับใจในความรักที่มีต่อเธอ แต่กังวลเกี่ยวกับการเลิกใช้ชีวิตที่เธอคุ้นเคย

เธอให้ชีวิตของเธอในฐานะโสเภณี

ในที่สุดไวโอเล็ตเลิกใช้ชีวิตในฐานะโสเภณีเพื่อย้ายไปอยู่กับประเทศอัลเฟรโดถึงแม้ว่าพวกเขาจะไม่มีเงิน (และตอนนี้ไม่มีแหล่งรายได้) จอร์โจพ่อของเขาชักชวนให้เธอออกจากอัลเฟรโด ความสัมพันธ์ของทั้งคู่ทำให้การหมั้นของพี่สาวของอัลเฟรโดยุ่งยากขึ้นขณะที่สังคมขมวดคิ้วในอดีตของเธอในฐานะโสเภณี

ตระหนักว่าเธอเหลือเวลาอีกเล็กน้อย

หลังจากฉากน่าเกลียดที่เขาโยนคาสิโนของเขาชนะที่เธอต่อหน้าฝูงชนผู้คนไวโอเล็ตและอัลเฟรโดเป็นส่วนหนึ่ง วัณโรคของเธอแย่ลงและเธอก็รู้ตัวว่าเธอมีเวลาเหลือน้อย จอร์โจบอกอัลเฟรโดถึงการเสียสละไวโอเล็ตที่ทำเพื่อเขาและครอบครัวของเขาและเขาเขียนถึงเธอเพื่อบอกเธอว่าเขากำลังจะกลับไปที่ด้านข้างของเธอ เมื่อเขามาถึงอัลเฟรโดพบไวโอเล็ตบนเตียงตายของเธอและเธอก็ตายในอ้อมแขนของเขา

Violetta Sings 'Semper Libera'

ชื่อของเพลงที่มีชื่อเสียงนี้แปลว่า "ฟรีตลอดเวลา" และอธิบายว่า Violetta มองชีวิตของเธออย่างไร Aria เป็นตู้โชว์สำหรับนักร้องโซปราโน coloratura (ผู้ที่ทำการปรับปรุงเสียงร้องบางอย่างเช่น trills และวิ่งไปที่ทำนองเพลงต้นฉบับ) แต่ตลอดการประกาศอิสรภาพและสังคมชั้นสูงไวโอเล็ตได้ยินอัลเฟรโดร้องเพลงข้างนอกและรู้สึกถึงชีวิตที่เรียบง่ายกว่ากับผู้ชายที่เธอรักมากกว่าความต้องการในอาชีพของเธอ

ไวโอเล็ตเริ่ม "Semper Libera" เพื่อปิด Act I

ข้อความภาษาอิตาลี

ไวโอเล็ต:

Semper libera degg´io

folleggiare di gioia ใน gioia

ข้อความจาก vio mio

pei sentieri del piacer

Nasca il giorno, o gi gio muoia,

semper lieta ne´ ritrovi,

diletti semper nuovi

ที่ดีที่สุดของฉันเป็นปากกา

อัลเฟร:

Amor è palpito dell´universo intero

misterioso, altero,

croce e delizia al cor.

ไวโอเล็ต:

Oh! Oh! Amore!

FOLLIE! Gioir!

แปลภาษาอังกฤษ

ไวโอเล็ต:

ฉันเป็นอิสระและไร้จุดหมาย

จากความสุขสู่ความสุข

ไหลไปตามพื้นผิว

เส้นทางของชีวิตตามที่ฉันต้องการ

เมื่อวันเกิด

หรือเมื่อวันตาย

อย่างมีความสุขฉันหันไปหาอาหารใหม่

นั่นทำให้วิญญาณของฉันทะยาน

อัลเฟร:

ความรักคือการเต้นของหัวใจทั่วทั้งจักรวาล

ลึกลับเปลี่ยนแปลง

ความทรมานและความสุขใจในใจของฉัน

ไวโอเล็ต:

Oh! Oh! รัก!

บ้า! Euphoria!

คำแปลภาษาอังกฤษของ semper libera จาก verdi's la traviata