คำภาษาฟิลิปปินส์ที่ใช้บ่อยที่สุดสำหรับปู่คือ โลโล (โล ล่า หมายถึงคุณย่า.) มีการเพิ่ม Sa tuhod เพื่อบ่งบอกถึงความยิ่งใหญ่: lolo sa tuhod และ lola sa tuhod
โลโล และโล ล่า บางครั้งใช้เป็นชื่อเล่นที่ยิ่งใหญ่ของผู้ที่ไม่ได้รับมรดกฟิลิปปินส์เนื่องจากความง่ายในการออกเสียงและการสะกดคำ
คำอื่น ๆ ที่บางครั้งใช้สำหรับปู่ ได้แก่ ingkong, lelong และ abwelo
ดูชื่อของฟิลิปปินส์สำหรับคุณยาย ดูชื่อปู่ในประเทศอื่น ๆ
การออกเสียง: ไปที่หน้าที่คุณสามารถได้ยินการออกเสียงของ โลโล
ภาษาในประเทศฟิลิปปินส์
ภาษาฟิลิปปินส์และภาษาอังกฤษเป็นภาษาราชการของสาธารณรัฐฟิลิปปินส์ ภาษาฟิลิปปินส์ซึ่งครั้งหนึ่งเคยเรียกว่า Pilipino นั้นมีพื้นฐานมาจากภาษาตากาล็อก แต่ยังรวมถึงการแสดงออกที่ได้มาจากภาษาอื่นโดยเฉพาะอังกฤษและสเปน แต่หลายคนใช้คำศัพท์ฟิลิปปินส์ฟิลิปปิโนและตากาล็อกแทนกัน
หลังจากภาษาตากาล็อกภาษาที่แตกต่างที่พูดมากที่สุดของฟิลิปปินส์คือเซบูอาโน่ซึ่งมีผู้พูดมากกว่า 20 ล้านคน ใน Cebuano, apohan nga lalaki บางครั้งกลายเป็น apohang lalaki เป็นคำที่โปรดปรานสำหรับปู่ Cebuano ยังมีเงื่อนไขสำหรับปู่ย่าตายายที่ยิ่งใหญ่, sungkod: สำหรับ ปู่ทวด ที่ยิ่งใหญ่, sungay; และสำหรับ sagpo ที่ยิ่งใหญ่มากยิ่งใหญ่
ค่านิยมของครอบครัวชาวฟิลิปปินส์
ครอบครัวมีความสำคัญมากในวัฒนธรรมฟิลิปปินส์ แนวคิดหลักสองข้อในชีวิตฟิลิปปินส์ถูกนำมาใช้อย่างขยันขันแข็งกับความสัมพันธ์ในครอบครัว หนึ่งคือ pakikisama หรือ pakisama ซึ่งหมายถึงการเข้ากันได้ดีกับผู้อื่น อีกอันคือ อุบังนา โลบซึ่งแปลได้อย่างหลวม ๆ ว่าเป็นการตอบแทนซึ่งกันและกันหรือเป็นการตอบแทนความดี ส่วนหนึ่งเนื่องจากอิทธิพลของแนวคิดทั้งสองนี้ปู่ย่าตายายมักใช้เวลาอยู่กับสมาชิกครอบครัวมากกว่าปีต่อ ๆ ไป เด็ก ๆ ตอบแทนการเลี้ยงดูที่พ่อแม่เคยมอบให้ ในขณะเดียวกันปู่ย่าตายายก็สามารถมีส่วนร่วมในครัวเรือนได้ บ่อยครั้งที่พวกเขาให้การดูแลเด็กสำหรับลูกหลานของพวกเขา
วัฒนธรรมของฟิลิปปินส์ให้ความสำคัญกับการทำให้ผู้อื่นรู้สึกสบายใจและไม่ทำให้คนอื่นเสียหน้า นี่เป็นเรื่องจริงในธุรกิจในความสัมพันธ์ทั่วไปและในครอบครัวเช่นเดียวกับในครอบครัวชาวเอเชียส่วนใหญ่เด็กชาวฟิลิปปินส์ได้รับการคาดหวังว่าจะแสดงความเคารพต่อญาติผู้สูงอายุ เมื่อเห็นญาติที่อายุมากกว่าเป็นครั้งแรกในระหว่างวันหรือเมื่อกลับเข้ามาในบ้านเด็ก ๆ มักทำท่าทาง โณ ซึ่งประกอบด้วยการก้มมือของญาติที่มีอายุมากกว่าและกดมือไปที่หน้าผาก บางครั้งเด็ก ๆ ได้รับการสอนให้ใช้การแสดงออกมาโน โพ ซึ่งเชิญญาติที่มีอายุมากกว่าให้เริ่มท่าทาง คำว่า po หรือ opo มักถูกเพิ่มที่ส่วนท้ายของประโยคเพื่อแสดงความเคารพเมื่อพูดถึงญาติที่มีอายุมากกว่า
สิ่งที่น่าสนใจอีกประการหนึ่งของวัฒนธรรมฟิลิปปินส์คือสมาชิกในครอบครัวคาดหวังว่าจะจัดหาเงินทุนสำหรับความต้องการทางการเงินของสมาชิกครอบครัวคนอื่น ๆ และภาระผูกพันนี้ได้รับการแต่งตั้งอย่างเป็นทางการตามกฎหมาย ตามกฎหมายครอบครัวของประเทศฟิลิปปินส์สมาชิกในครอบครัวมีหน้าที่ตามกฎหมายที่จะต้องจัดให้กับสมาชิกในครอบครัวที่ต้องการ ปู่ย่าตายายจึงมีหน้าที่รับผิดชอบทางกฎหมายต่อความต้องการของหลานเมื่อใดก็ตามที่พ่อแม่ไม่สามารถจัดหาให้พวกเขาได้ (ดูมาตรา 195 ของรหัสครอบครัว)
ชาวฟิลิปปินส์เฉลิมฉลองวันปู่ย่าตายายในวันอาทิตย์ที่สองของเดือนกันยายน
นิพจน์บางภาษาฟิลิปปินส์
ชาวฟิลิปปินส์เป็นคนที่ร่าเริงมีความกังวลมากเกี่ยวกับสวัสดิภาพของผู้อื่นซึ่งแสดงออกมาจากการแสดงออกในชีวิตประจำวันมากมาย
- Mabuhay แปลตามตัวอักษรแปลว่า "Live!" มันถูกใช้เป็นคำทักทายและหวังว่าคนที่โชคดีและชีวิตที่ยืนยาว
- Ingat ka แปลว่า "ปลอดภัย" เป็นที่นิยมใช้เมื่อทำการลาจากใครบางคน บางครั้งมีการเพิ่ม "lagi" ความหมาย "เสมอ"
- มารันกัน หมายถึง "วันที่สวยงาม" และมักใช้เป็นคำทักทาย
- Salamat หมายถึง "ขอบคุณ" และมีการใช้อย่างเสรีในฟิลิปปินส์
- Walang anuman แปลว่า "ไม่มีอะไรเลย" มันใช้เพื่อหมายถึง "ยินดีต้อนรับคุณ" หลังจากมีคนพูดว่า "ขอบคุณ"
- Kabiyak ng dibdib หมายถึง "อีกครึ่งหนึ่งของหัวใจ" และหมายถึงคู่สมรส
- Haligi nhan tahanan แปลว่า "โพสต์ (หรือคอลัมน์) ของบ้าน" และหมายถึงพ่อ